Три варианта перевода "шутки на грани" из фильма Министерство Неджентльменских Дел
Дубляж vs Кубик В Кубе vs ViruseProject
Билли Кидд - настоящая история
Кид - это ещё и ребенок, пацан. Получается, игра слов
Тут больше моей озвучки тык!
Еще немецкий юмор: Гладиатор , папа римский смс в древнем Египте, не та дверь от Монти Пайтона , Кей и Пил "Мнемотехника"
В какой озвучке смотреть Министерство Неджентльменских Дел, чтоб было смешно?
В этом видео я расскажу в какой озвучке стоит смотреть «Министерство неджентльменских дел», чтобы насладиться пускай и скудным количеством шуток от Гая Ричи, которые встречаются в этом фильме.
Мнемотехника:)
Мои перевод и озвучка роликов тут
Отсутствие русской озвучки убивает интерес к игре?
Как минимум в последние пару лет замечаю, что выходит всё меньше игр с русской озвучкой. Например на ps5 с русской озвучкой навскидку от силы игр 30-40
И вот смотрю на библиотеку и вижу, что полностью пройдены игры только с русской озвучкой: ласт оф ФАС обе части, первый человек паук, хоррайзен, Дейз гон иииии.всё.Десятки других игр со средним временем пару часов. На ПК ситуация не лучше
Можно конечно играть с субтитрами, но вот парадокс: читать мне нравится, но не диалоги в играх. Как будто уходит часть атмосферы. Когда вместо того, чтобы любоваться графикой игры и воспринимать речь героев только на слух, ты вынужден читать текст
Ярко это проявляется в той же гта 5, когда ты едешь на миссию и твой напарник затирает чëткие ниггерские темы и перед тобой выбор: либо слушать его, либо следить за дорогой)
Также субтитры часто криво реализованы, если говорит больше одного человека. И вот перед тобой уже мешанина текста вместо цельного повествования
Фильмы знаю тоже некоторые смотрят с субтитрами, чтобы слышать оригинальный голос. Но для игр лучше озвучка, а еë нет(
.Ps
А какие у вас есть любимые игры с русской озвучкой?
Смс в Древнем Египте
Мой перевод и озвучка английского, немецкого и американского юмора тут